「ジャーナリストの伊藤詩織さんが、レイプ事件の民事訴訟で支援を受ける」 Sumikai ドイツ語記事翻訳

TEXT by Iliana Redman 2019.4.13

f:id:StephenDedalus:20210722200120p:plain

© Open the BlackBox


Am 10. April wurde eine Gruppe gegründet, die die Journalistin Shiori Ito bei ihrer Zivilklage gegen einen Mann unterstützt, der sie vergewaltigt haben soll. Ihren Angaben nach fand die Vergewaltigung im Jahr 2015 statt.

(2019年)4月10日、ジャーナリスト伊藤詩織さんの民事裁判を支援する団体が創設された。この民事訴訟は、伊藤さんをレイプしたとされる男性に対するものだ。彼女によると、レイプ事件は2015年に起こったという。

Die Gruppe nennt sich „Open the BlackBox„. In Japan werden Taten wie Vergewaltigung nur sehr zurückhaltend untersucht und die Gerichtsverfahren ziehen sich oftmals lange hin und werden hinter verschlossenen Türen abgehalten. Im Oktober 2017 veröffentlichte die Journalistin Shiori Ito ein Buch über ihre Erfahrungen, das ebenfalls den Titel Black Box trägt.

この団体の名は、“Open the Black Box”である。日本ではレイプのような犯罪の場合、捜査が非常にためらわれ、裁判手続きも多くの場合は時間がかかり、透明性を欠いた形で行われる。2017年10月、ジャーナリストの伊藤詩織さんは、自身の体験を綴った著書、『Black Box』を出版した。

Shori Ito, 29 Jahre alt, verlangt 11 Millionen Yen (87.000 Euro) von einem ehemaligen Reporter von Tokyo Broadcasting System Television Inc. (TBS). Die Journalistin behauptet von dem Mann in einem Hotel in Tokyo vergewaltigt worden zu sein. Die beiden hatten vorher zusammen gegessen, danach wurde die Frau ohnmächtig. Die Staatsanwaltschaft will die Klage wegen mangelnder Beweise nicht zulassen.

29歳の伊藤詩織さんは、TBSの元記者の男性に対し、1100万円(8万7千ユーロ)の損害賠償金を請求している。伊藤さんは、この男性から、東京のホテルの一室でレイプされたと主張している。事件の前夜、2人は夕食をともにし、その後、彼女は意識を失ったのであった。しかし、検察は証拠不十分として、彼女の主張を認めていない。

Ein Untersuchungsausschuss der Staatsanwaltschaft entschied deswegen keine Anklage zu erheben. Ito und ihre Anwälte reichten daraufhin eine Zivilklage ein. Ito sagt, dass viele Vorgänge bei Gerichtsverfahren mit sexuellem Hintergrund für die Opfer eine „Black Box“ bleiben, von denen sie nichts erfahren. Die Journalistin möchte durch ihre Zivilklage diese Aspekte der Polizeiarbeit ans Licht bringen.

また、検察審査会も事件を不起訴相当とした。そのため、伊藤さんと弁護団は、民事での訴えを提出した。伊藤さんによると、これらの数多くの性犯罪の裁判プロセスは、被害者たちの知りえないところで進行し、被害者たちにとって、「ブラック・ボックス」のままであるという。彼女は、今回の民事裁判を通して、警察の集めた証拠に光が当てられることを望んでいる。

f:id:StephenDedalus:20210722200244p:plain

© Open the BlackBox


An einer öffentlichen Sitzung von „Open the BlackBox“ am 10. April nahmen etwa 150 Personen teil. Dabei redeten die Mitglieder über die Ziele ihrer Organisation. Anwälte berichteten vom abgeschlossenen Verfahren, das seit einer ersten mündlichen Anhörung im Dezember 2017 lief. Sie sagten auch, dass der TBS-Reporter im Februar 2019 eine Gegenklage anstrebte. Er fordert von der Journalistin 130 Millionen Yen (1 Million Euro) Schadensersatz. Außerdem forderte der Mann eine öffentliche Entschuldigung.

この日開かれた“Open the Black Box”の発足集会には、およそ150名が参加した。そして、メンバーたちからの、組織の目的についてのスピーチが行われた。また、弁護団からは、2017年12月の最初の口頭弁論以来の、伊藤さんの民事訴訟手続きについての報告もなされた。弁護団によると、このTBSの元記者の男性は、2019年2月に反訴をし、伊藤さんに対し、1億3千万円(100万ユーロ)の損害賠償金の支払いと、その上さらに、公開での謝罪を要求しているという。(了)

sumikai.com